当前位置:于振海网 > 问答 >

关于欧·亨利《陈面包》的标题,另一译本译为“多情女的面包”

发布时间:2022年5月6日更新时间:2023年7月1日作者:未知文章ID:61418浏览:

【问题】
    13.关于欧·亨利《陈面包》的标题,另一译本译为“多情女的面包”,你认为哪一个更恰当,谈谈你的看法。(3分)

【参考答案】
    13.◎“陈面包”更恰当。理由:(1)是小说的线索,贯穿全文;(2)具体形象,耐人寻味。(答对“是小说的线索,贯穿全文”2分,答对“具体形象,耐人寻味”1分)◎“多情女的面包”更恰当。理由:(1)用“多情”突出玛莎这个人物形象的个性特点;(2)点明主人公与“面包”的关系,突出故事情节。(答对“用‘多情’突出玛莎这个人物形象的个性特点”2分,答对“点明主人公与“面包”的关系,突出故事情节”1分)

顶一下
0
0%
踩一下
0
0%
评论列表 发表评论
推荐文章