【原文】
卫灵公昼寝而起,志气益衰,使人驰召勇士公孙悁,道遭行人卜商①。卜商曰:“何趋之疾也?”对曰:“公昼寝而起,使我召勇士公孙悁。”子夏曰:“微悁,而勇若悁者可乎?”御者曰:“可。”子夏曰:“载我而反。”至,君曰:“使子召勇士,何为召儒?”使者曰:“行人曰:‘微悁,而勇若悁者可乎?’臣曰:‘可。’即载与来。”君曰:“诺。延先生上,趣召公孙悁。”俄而悁至,入门杖剑疾呼曰:“商下!我存若头。”子夏顾叱之曰:“咄!内剑。吾将与若言勇。”于是君令悁内剑而上。子夏曰:“来!吾尝与子从君而西见赵简子,简子披发杖矛而见我君。我从十三行之后,趋而进曰:‘诸候相见,不宜不朝服。君不朝服,行人卜商将以劲血溅君之服矣。’使反朝服而见吾君者,子耶我耶?”悁曰:“子也。”子夏曰:“子之勇不若我一矣。又与子从君而东至阿,遭齐君重鞇②而坐,吾君单鞇而坐,我从十三行之后,趋而进曰:‘礼,诸侯相见,不宜相临以庶’揄其一鞇而去之者,子耶我耶?”悁曰:“子也。”子夏曰:“子之勇不若我二矣。又与子从君于囿中,于是两特肩③逐我君,拔矛下格而还之者,子耶我耶?”悁曰:“子也。”子夏曰:“子之勇不若我三矣。所贵为士者,上不摄万乘,下不敢敖乎匹夫;外立节矜而敌不侵扰,内禁残害而君不危殆,是士之所长而君子之所致贵也。若夫以长掩短,以众暴寡,凌轹无罪之民,而成威于闾巷之间者,是士之甚毒而君子之所致恶也,众之所诛锄也。诗曰:‘人而无仪,不死何为?’夫何以论勇于人主之前哉?”于是灵公避席抑手曰:“寡人虽不敏,请从先生之勇。”诗曰:“不侮鳏寡,不畏强御。”卜先生之谓也。
(选自《韩诗外传》卷六)
[注]①卜商:字子夏,春秋时卫国人,孔子学生
②鞇(yīn):车上的垫褥
③特肩:泛指三四岁的野兽
【问题】
10.下列语句中加点词语的解释,不正确的一项是( )
A.何趋之疾也 疾:病
B.微悁,而勇若悁者可乎 微:(如果)没有
C.于是君令悁内剑而上 内:收起
D.上不摄万乘 摄:畏惧
11.下列各组语句中加点的词,意义、用法都相同的一组是( )
A.吾将与若言勇 君既若见录,不久望君来
B.不宜相临以庶 皆以美于徐公
C.人而无仪,不死何为 秦以需求壁而赵不许,曲在赵
D.下不敢敖乎匹夫 恢恢乎其于游艺机忍必有余地矣
12.下列语句括号中是补出的文字,补出后语句的意思不符合文意的一项是( )
A.(我)又与子从君于囿中
B.使(之)反朝服而见吾君者
C.(此)是士之所长而君子所致贵也
D.(臣)即载与(之)来
13.下列语句编为四组,全部表现了夏所赞赏的“勇”的一组是( )
①以众暴寡,凌轹无罪之民,而成威于闾巷之间
②上不摄万乘,下不敢敖乎匹夫
③入门杖剑疾呼曰:“商下!我存若头。”
④简子披发杖矛而见我君
⑤外立节矜而敌不侵扰,内禁残害而君不危殆
⑥两特肩逐我君,拔矛下格而还之
A.①③⑤
B.①②④
C.②⑤⑥
D.③④⑥
14.下列语句对文章的理解和分析,不符合文章的一项是( )
A.子夏是位儒雅之士,但他用一系列不可辩驳的事实证明了自己比公孙悁勇。
B.一次子夏陪卫灵公出游,他以高超的武艺格杀了猛兽,而公孙悁却被猛兽打败,这
充分证明前者比后者勇武。
C.子夏随卫灵公到东阿,遇到齐国国君垫着两层车褥坐着,子夏当面指出其失礼之处,
以非凡的勇气捍卫了本国的尊严。
D.子夏所言之“勇”,其实质是一种大无畏的正义感和不畏强暴的精神,这得到了卫
灵公的由衷赞赏。
15.用斜线(/)给下面短文划直横线的部分断句,翻译短文双横线的部分,并说出短文给你的启示。(8分)
华歆王朗俱乘船避难有一人欲依附歆辄难之朗曰幸尚宽何为不可后贼追至王欲舍所携人歆曰:“本所以疑,正为此耳。既忆纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。
选自刘义庆《世说新语》
【参考答案】
10.A
11.C
12.C
13.C
14.B
15.断句:华歆/王朗俱乘船避难/有一个欲依附/歆辄难之/朗曰/幸尚宽/何为不可/后贼追至/王欲舍所携人/歆曰
译文:
华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难。王朗却说:“幸好船还宽敞,有什么可为难的。”一会儿贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才反搭船的人。华歆说:“刚才我所以犹豫,正是这个原因。既然已经接纳了他秋船上托身,哪里能因为情况危急就丢下他呢。”于是就继续带着他赶路。世人也由此判定华、王二人的优劣。
(翻译评分标准:3个采分点“自托”、“急”、“相”一点1分,语句不通顺酌情扣1分)
启示:示例①做好事要量力而行示例②帮人帮到底示例③不能仅凭一件事对人妄下结论。(言之有理即可)
文言文参考译文:
卫灵公白天睡觉,起来后精神更加不振,派人赶快驾车召勇士公孙悁来。赶车的人在路上遇见外交官卜商。卜商说:“为什么驾车走得这样快?”赶车的人回答说:“国君白天睡觉起来要我去唤勇士公孙悁来。”子夏说:“没有公孙悁,有像公孙悁一样勇士敢人的人可以号?”赶车人说:“可以。”子夏说:“那就带我坐车回去吧。”到了朝廷,国君说:“派你去唤勇士来,为什么找了个儒生来?”派去的人说:“行人说:‘没有公孙悁,机时有像公孙悁一样勇士的人可以吗?’我说:‘可以。’”就带他坐车回来了。”国君说:“好,请先生进来。赶快去叫公孙悁来。”一会儿公孙悁到了,他进门就手持利剑大呼:“卜商下来,我留着的人头。”子夏回过头呵斥说:“咳!把你的剑收起来。我要和你讨论什么是勇士。”于是国君命令公孙悁收起剑到堂上来。子夏说:“你过来。我曾经和你一起随主上到西方去见赵简子。赵简子披头散发、手持长矛来见我们国君。我从十三行后快步上去说,:‘诸侯相见,不应该不穿朝服。您若不穿朝服,行人卜商把脖子里的血溅到您的衣服上,’让他回去换上朝服来见我们国君的,是您呢还是我呢?”公孙悁说:“是您”子夏说:“您的勇士比不上我,这是第一条。我又曾和您一起跟随国君向东到东阿,遇到齐国国君垫着两层车褥坐着,而我们国君却只垫一层车褥坐着。我从十三行之后快步跑上前说:‘诸侯相见,不应该以富者的姿态居高临下。’拉出他一个坐褥予以取消的,是您呢不是我呢?”公孙悁说:“是您。”子夏说:“您的勇敢比不我,这是第二条。我又曾和您一起随国君去园囿,两个野兽追逐我们国君,拔出长矛格斗、打退它们的,是您呢不是我呢?”公孙悁说:“是您。”子夏说:“您的勇敢比不上我,这是第三条。作为一个士人,可贵的地方是:上可以不怕帝王的权势,下不对一个半民百姓傲慢。对外树立气节和威严,使敌人不敢侵犯。对内禁止残害,使君王不受危险。这是士人们所肯定的,也是君子认可贵的。如果依仗身材高大欺压身材矮小的,依仗从多热衷众负人少势弱的,折磨无罪的人们,在民间大逞威风,这是士人所痛恨的,君子所压恶的,也是大家都要除掉的。《诗经》说:‘人而无仪,不死何为!’那还凭什么在国君面前谈论勇敢呢!”于是灵公离开座位,垂着手说:“我虽然不聪明,请允许我赞成先生对于勇的看法。”《诗经》说:“不侮鳏寡,不畏强御。”说得就是卜先生这样的人啊。
动,将这种情感贯穿始终。