国风·卫风·淇奥

发布时间:2015年5月17日更新时间:2023年5月26日作者:未知文章ID:22106浏览:

【原文】
    国风·卫风·淇奥
    瞻彼淇奥1,
    绿竹猗猗2。
    有匪君子3,
    如切如磋4,
    如琢如磨。
    瑟兮僩兮5,
    赫兮咺兮6。
    有匪君子,
    终不可谖兮7!
    瞻彼淇奥,
    绿竹青青。
    有匪君子,
    充耳琇莹8,
    会弁如星9。
    瑟兮僩兮,
    赫兮咺兮。
    有匪君子,
    终不可谖兮!
    瞻彼淇奥,
    绿竹如箦10。
    有匪君子,
    如金如锡11,
    如圭如璧12。
    宽兮绰兮13,
    猗重较兮14。
    善戏谑兮15,
    不为虐兮16!

【注释】
    1.淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。奥(yù玉):水边弯曲的地方。
    2.绿竹:一说绿为王芻,竹为萹蓄。猗猗(ē婀):通阿,长而美貌。
    3.匪:通"斐",有文采貌。
    4.切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。均指文采好,有修养。切磋,本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问;琢磨,本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。
    5.瑟:仪容庄重。僩(xiàn县):神态威严。
    6.赫:显赫。咺(xuān宣):有威仪貌。
    7.谖(xuān宣):忘记。
    8.充耳:挂在冠冕两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石制成。琇(xìu秀)莹:似玉的美石,宝石。
    9.会弁(ɡuìbiàn贵变):鹿皮帽。会,鹿皮会合处,缀宝石如星。
    10.箦(zé责):积的假借,堆积。
    11.金、锡:黄金和锡,一说铜和锡。闻一多《风诗类钞》主张为铜和锡,还说:"古人铸器的青铜,便是铜与锡的合金,所以二者极被他们重视,而且每每连称。"
    12.圭璧:圭,玉制礼器,上尖下方,在举行隆重仪式时使用;璧,玉制礼器,正圆形,中有小孔,也是贵族朝会或祭祀时使用。圭与璧制作精细,显示佩带者身份、品德高雅。
    13.绰:旷达。一说柔和貌。
    14.猗(yǐ以):通倚。较:古时车厢两旁作扶手的曲木或铜钩。重(chónɡ虫)较,车厢上有两重横木的车子。为古代卿士所乘。
    15.戏谑:开玩笑。
    16.虐:粗暴。

【译文】
    看那淇水弯弯岸,
    碧绿竹林片片连。
    高雅先生是君子,
    学问切磋更精湛,
    品德琢磨更良善。
    神态庄重胸怀广,
    地位显赫很威严。
    高雅先生真君子,
    一见难忘记心田。
    看那淇水弯弯岸,
    绿竹袅娜连一片。
    高雅先生真君子,
    美丽良玉垂耳边,
    宝石镶帽如星闪。
    神态庄重胸怀广,
    地位显赫更威严。
    高雅先生真君子,
    一见难忘记心田。
    看那淇水弯弯岸,
    绿竹葱茏连一片。
    高雅先生真君子,
    青铜器般见精坚,
    玉礼器般见庄严。
    宽宏大量真旷达,
    倚靠车耳驰向前。
    谈吐幽默真风趣,
    开个玩笑人不怨。

【赏析】
    《诗经》中有许多人物的赞歌,称赞的对象也很广泛。其中重要一类被称颂的对象,是各地的良臣名将。先秦时代,正是中华民族不断凝聚走向统一的时代,人们希望和平、富裕的生活。在那样一个时代,人们自然把希望寄托在圣君贤相、能臣良将身上。赞美他们,实际上是表达一种生活的向往。《淇奥》便是这样一首诗。据《毛诗序》说:“《淇奥》,美武公之德也。有文章,又能听其规谏,以礼自防,故能入相于周,美而作是诗也。”这个武公,是卫国的武和,生于西周末年,曾经担任过周平王(前770—前720年)的卿士。史传记载,武和晚年九十多岁了,还是谨慎廉洁从政,宽容别人的批评,接受别人的劝谏,因此很受人们的尊敬,人们作了这首《淇奥)来赞美他。
    从诗本身而言,只是一曲形象的赞歌,时间、地点、人物的指涉性不强,因此可以说,诗中形象并非实指,而是周王朝时代一个品德高尚的士大夫,具有泛指意蕴。全诗分三章,反覆吟咏。但在内容上,并不按诗章分派,而是融汇赞美内容于三章之中。这是因为诗歌本身比较短小,不能长篇铺叙,无法按称颂对象的各个方面一一分述,只能混涵概括,点到为止。同时,三章内容基本一致,就起了反覆歌颂的作用,使听者印象更加深刻。
    那么,《淇奥》反覆吟颂的是士大夫的哪些方面的优秀之处呢?首先是外貌。这位官员相貌堂堂,仪表庄重,身材高大,衣服也整齐华美。“会弁如星”、“充耳琇莹”,连冠服上的装饰品也是精美的。外貌的描写,对于塑造一个高雅君子形象,是很重要的。这是给读者的第一印象。其次是才能。“如切如磋,如琢如磨”,文章学问很好。实际上,这是赞美这位君子的行政处事的能力。因为卿大夫从政,公文的起草制定,是主要工作内容。至于“猗重较兮”、“善戏谑兮”,突出君子的外事交际能力。春秋时诸侯国很多,能对应诸侯,不失国体,对每个士大夫都是个考验。看来,诗歌从撰写文章与交际谈吐两方面,表达了这君子处理内政和处理外事的杰出能力,突出了良臣的形象。最后,也是最重要的方面,是歌颂了这位君子的品德高尚。“如圭如璧,宽兮绰兮”,意志坚定,忠贞纯厚,心胸宽广,平易近人,的确是一位贤人。正因为他是个贤人,从政就是个良臣,再加上外貌装饰的庄重华贵,更加使人尊敬了。所以,第一、第二两章结束两句,都是直接的歌颂:“有匪君子,终不可谖兮!”从内心世界到外貌装饰,从内政公文到外事交涉,这位士大夫都是当时典型的贤人良臣,获得人们的称颂,是必然的了。此诗就是这样从三个方面,从外到内,突出了君子的形象。诗中一些句子,如“如切如磋,如琢如磨”、“善戏谑兮,不为虐兮”成为日后人们称许某种品德或性格的词语,可见《淇奥》一诗影响之深远了。(陈铭)

顶一下
0
0%
踩一下
0
0%
评论列表 发表评论
推荐文章
  • 小雅·鹿鸣之什·采薇

    【原文】 小雅鹿鸣之什采薇 采薇采薇1, 薇亦作止2。 曰归曰归3, 岁亦莫止4。 靡室靡...

  • 国风·郑风·子衿

    【原文】 国风郑风子衿 青青子衿,① 悠悠我心。 纵我不往, 子宁不嗣音?② 青青子佩...

  • 国风·召南·小星

    【原文】 国风召南小星 嘒彼小星1, 三五在东2。 肃肃宵征3, 夙夜在公。 寔命不同4!...

  • 国风·魏风·硕鼠

    【原文】 国风魏风硕鼠 硕鼠硕鼠,① 无食我黍!② 三岁贯女,③ 莫我肯顾。 逝将去女...

  • 国风·召南·鹊巢

    【原文】 国风召南鹊巢 维鹊有巢1, 维鸠居之2; 之子于归3, 百两御之4。 维鹊有巢,...

  • 国风·召南·草虫

    【原文】 国风召南草虫 喓喓草虫1, 趯趯阜螽2; 未见君子, 忧心忡忡3。 亦既见止4,...