大雅·生民之什·凫鷖

发布时间:2015年5月24日更新时间:2023年6月15日作者:未知文章ID:22407浏览:

【原文】
    大雅·生民之什·凫鷖
    凫鹥在泾1,
    公尸在燕来宁2。
    尔酒既清,
    尔肴既馨。
    公尸燕饮,
    福禄来成。
    凫鹥在沙,
    公尸来燕来宜3。
    尔酒既多,
    尔肴既嘉。
    公尸燕饮,
    福禄来为4。
    凫鹥在渚5,
    公尸来燕来处6。
    尔酒既湑7,
    尔肴伊脯8。
    公尸燕饮,
    福禄来下。
    凫鹥在潨9,
    公尸来燕来宗10,
    既燕于宗11,
    福禄攸降。
    公尸燕饮,
    福禄来崇12。
    凫鹥在亹13,
    公尸来止熏熏14。
    旨酒欣欣15,
    燔炙芬芬。
    公尸燕饮,
    无有后艰。

【注释】
    1.凫(fú):野鸭。鹥(yī):沙鸥。泾:直流之水。
    2.尸:神主,见上篇《既醉》注⑦。燕:宴。
    3.宜:顺。
    4.为:施,加。
    5.渚(zhǔ):河流湖泊中的沙洲。
    6.处:安乐。
    7.湑(xū):过滤。
    8.伊:语助词。脯:肉干。
    9.潨(cónɡ):水流会合之处。
    10.宗:借为"悰",快乐。
    11.宗:宗庙,祭祀祖先的庙。
    12.崇:高,此作动词,加高,增加。
    13.亹(mén):对峙如门的山峡口。
    14.熏熏:同"薰薰",香味四传。俞樾《古书疑义举例》以为当与下句之"欣欣"互易,谓"古书多口授,误倒其文耳"。
    15.旨:甘美。

【译文】
    野鸭沙鸥在河水,
    公侯之尸入宴心宽慰。
    你的酒浆真清冽,
    你的菜肴真香美。
    公侯之尸来宴饮,
    福禄双全永伴随。
    野鸭沙鸥在河滩,
    公侯之尸入宴心畅欢。
    你的美酒量真多,
    你的佳肴味真鲜。
    公侯之尸来宴饮,
    福禄双全永增添。
    野鸭沙鸥在河渚,
    公侯之尸入宴心安舒。
    你的酒浆滤得清,
    你的肉脯煮得酥。
    公侯之尸来宴饮,
    福禄齐降永佑助。
    野鸭沙鸥在河汉,
    公侯之尸入宴心欢洽。
    设宴酬尸到宗庙,
    福禄所降就在那。
    公侯之尸来宴饮,
    福禄不绝临你家。
    野鸭沙鸥在峡口,
    公侯之尸入宴乐悠悠。
    美酒斟酌味芳醇,
    肥肉烧烤香浓厚。
    公侯之尸来宴饮,
    永无祸殃在今后。

【赏析】
    本诗是《大雅·生民之什》的第四篇。关于此诗的主旨,《毛诗序》在解《生民之什》的第一篇《生民》为“尊祖也”,解第二篇《行苇》为“忠厚也”,解第三篇《既醉》为“大平也”之后,解此篇为“守成也”,云:“大平之君子能持盈守成,神祇祖考安乐之也。”孔颖达疏云:“《凫鹥》诗者,言保守成功不使失坠也。致太平之君子成王,能执持其盈满,守掌其成功,则神祇祖考皆安宁而爱乐之矣。故作此诗以歌其事也。”似未为探本之言。宋范处义《诗补传》云:“《既醉》、《凫鹥》皆祭毕燕饮之诗,故皆言公尸,然《既醉》乃诗人托公尸告嘏以祷颂,《凫鹥》则诗人专美公尸之燕饮。”清胡承珙《毛诗后笺》云:“《既醉》为正祭后燕饮之诗,《凫鹥》为事尸日燕饮之诗。”差为近之。今人程俊英《诗经译注》说:“这是周王祭祀祖先的第二天,为酬谢公尸请其赴宴(古称“宾尸”)时所唱的诗。”高亨《诗经今注》也说:“周代贵族在祭祀祖先的次日,为了酬谢尸的辛劳,摆下酒食,请尸来吃,这叫做‘宾尸’,这首诗正是行宾尸之礼所唱的歌。”程、高之说皆从范、胡之说变化而来,而更妥贴圆通,兹从之。
    诗分五章,章四句,除每章的第二句为六言外,其余均为四言句。其结构有如音乐中的装饰变奏曲:将一个结构完整的主题进行一系列的变奏,而保持主题的旋律。就诗而言,此歌主题旋律便是:野鸭沙鸥在水泽畔欢快地嬉戏觅食,公尸来到宗庙接受宾尸之礼就像野鸭沙鸥自得其所那样恬适愉悦,献给公尸的酒清醇甘甜,献给公尸的食香酥鲜美,有劳公尸沟通献祭的人们与受祭的神灵,人们答谢你,祈求神灵将福禄赐给你,并继续将福禄赐给我们!首句的“在泾”、“在沙”、“在渚”、“在潨”、“在亹”,其实都是在水边。郑笺分别解释为“水鸟而居水中,犹人为公尸之在宗庙也,故以喻焉”,“水鸟以居水中为常,今出在水旁,喻祭四方百物之尸也”,“水中之有渚,犹平地之有丘也,喻祭地之尸也”,“潨,水外之高者也,有瘗埋之象,喻祭社稷山川之尸”,“亹之言门也,燕七祀之尸于门户之外,故以喻焉”,虽对每章以“凫鹥”起兴而带有比意看得很透,但却误将装饰变奏看作主题变奏,其说不免穿凿附会。我们觉得,每章的章首比兴,只是喻公尸在适合他所呆的地方接受宾尸之礼而已,用词的变换,只是音节上的修饰,别无深意。以下写酒之美,用了“清”、“多”、“湑”、“欣欣”等词,写肴之美,用了“馨”、“嘉”、“芬芬”等词,从不同角度强化祭品的品质优良,借物寄意,由物见人,充分显示出主人宴请的虔诚。正因为主人虔诚,所以公尸也显得特别高兴,诗中反覆渲染公尸“来燕来宁”、“来燕来宜”、“来燕来处”、“来燕来宗”、“来止熏熏”,正说明了这一点,语异而义同,多次装饰变奏更突出了主旋律。因为公尸高兴,神灵也会不断降福给主人,这就是诗中反覆强调的“福禄来成”、“福禄来为”、“福禄来下”、“福禄攸降”、“福禄来崇”。只有诗的末句“无有后艰”,虽是祝词,却提出了预防灾害祸殃的问题。从这个意义上说,前引《毛序》“大平之君子能持盈守成,神祇祖考安乐之也”的发挥倒是值得注意的。居安必须思危,这一点至今能给人以很大的启发。孙鑛评曰:“满篇欢宴福禄,而以‘无有后艰’收,可见古人兢兢戒慎意。”(陈子展《诗经直解》引)这并不是泛泛之言。(赵山林)
 

顶一下
0
0%
踩一下
0
0%
评论列表 发表评论
推荐文章
  • 小雅·鹿鸣之什·采薇

    【原文】 小雅鹿鸣之什采薇 采薇采薇1, 薇亦作止2。 曰归曰归3, 岁亦莫止4。 靡室靡...

  • 国风·郑风·子衿

    【原文】 国风郑风子衿 青青子衿,① 悠悠我心。 纵我不往, 子宁不嗣音?② 青青子佩...

  • 国风·召南·小星

    【原文】 国风召南小星 嘒彼小星1, 三五在东2。 肃肃宵征3, 夙夜在公。 寔命不同4!...

  • 国风·魏风·硕鼠

    【原文】 国风魏风硕鼠 硕鼠硕鼠,① 无食我黍!② 三岁贯女,③ 莫我肯顾。 逝将去女...

  • 国风·召南·鹊巢

    【原文】 国风召南鹊巢 维鹊有巢1, 维鸠居之2; 之子于归3, 百两御之4。 维鹊有巢,...

  • 国风·召南·草虫

    【原文】 国风召南草虫 喓喓草虫1, 趯趯阜螽2; 未见君子, 忧心忡忡3。 亦既见止4,...