送温处士赴河阳军序

发布时间:2016年5月25日更新时间:2023年10月17日作者:韩愈文章ID:30218浏览:

【原文】
    送温处士赴河阳军序
    韩愈
    “伯乐一过冀北之野,而马群遂空。”夫冀北马多天下,伯乐虽善知马,安能空其群邪?解之者曰:吾所谓空,非无马也,无良马也。伯乐知马,遇其良,辄取之,群无留良焉。苟无良,虽谓无马,不为虚语矣。”
    东都,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯曰石生,其南涯,曰温生。大夫乌公以鈇钺①镇河阳之三月,以石生为才,以礼为罗,罗而致之幕下。未数月也,以温生为才,于是以石生为媒,以礼为罗,又罗而致之幕下。东都虽信多才士,朝取一人焉,拔其尤;暮取一人焉,拔其尤。自居守河南尹以及百司之执事,与吾辈二县之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所谘而处焉?士大夫之去位而巷处者,谁与嬉游?小子后生于何考德而问业焉?搢绅之东西行过是都者,无所礼于其庐。若是而称曰:“大夫乌公一镇河阳,而东都处士之庐无人焉!”岂不可也?
    夫南面而听天下,其所托重而恃力者,惟相与将耳。相为天子得人于朝廷,将为天子得文武士于幕下,求内外无治,不可得也。愈縻于兹,不能自引去,资二生以待老,今皆为有力者夺之,其何能无介然于怀邪?生既至,拜公于军门,其为吾以前所称,为天下贺;以后所称为吾致私怨于尽取也。留守相公首为四韵诗歌其事,愈因推其意而序之。
    注:①鈇钺,刑戮之具。这里指节度使。

【问题】
    2、下列加点词语解释不正确的一项是(3分)
    A、伯乐一过冀北之野    过:经过
    B、罗而致之幕下    致:招入
    C、愈縻于兹,不能自引去    縻:被束缚
    D、东都虽信多才士    信:相信
    3、下列各组句子中加点词语的意义和用法完全相同的一组是(3分)
    A、①以鈇钺镇河阳之三月    ②且以一璧之故逆强秦之欢
    B、①罗而致之幕下    ②做《师说》以贻之
    C、①小子后生于何考德而问业焉    ②徐公何能及君
    D、①大夫之去位而巷处者    ②亚父者,范增也
    4、下列对文章内容的分析,不正确的一项是(3分)
    A、本文是韩愈担任河阳县令时为送处士温生赴任而写,联系写作背景和内容,体裁应视为古代特有的赠序。
    B、文中运用了比喻,把乌公比伯乐,把温生比千里马,但没有直接赞颂温生品德才学。
    C、作者用“私怨于尽取”反衬乌公“为天子得文武士于幕下”的难能可贵,似怨实颂,且比正面称赞更有力。
    D、乌公慧眼识贤者,一点都没给东都带来不良影响,从而使作者赞不绝口,写四韵诗歌其事、
    5.把文中画横线的句子翻译成现代汉语(6分,每句3分)
    (1)伯乐知马,遇其良,辄取之,群无留良焉。
    译文:
    (2)夫南面而听天下,其所托重而恃力者,惟相与将耳。
    译文:

【参考答案】
    2.D(信,果真,确实)(3分)
    3.B(A项①为介词;“凭借……身份”。②为,介词,解为“因为”。B项①为代词,代人,②代词,代人。c项①为疑问代词,解为“哪里”,②为副词,解为“怎么”.D项①为定语后置标志,②助词,表判断。)(3分)
    4.D(乌公虽然慧眼识贤者,但随之也产生了一些副作用,给东都带来了一定影响,从而使作者不禁扼腕叹惜。)(3分)
    5.(1)伯乐懂得马,遇到良马,就取走它,马群不剩良马。(3分)
    (2)面南面坐治理天下的皇帝,他所倚仗和依靠的,就是宰相和将军。(3分)
    [参考译文]
    伯乐一经过冀北的原野,马群就空了。冀北是天下马最多的地方,伯乐虽然擅长相马,怎么能使那里的马群空了呢?解释的人说:“我们说的空,不是没有马了,而是没有好马了。伯乐能识马,一遇到好马就把它挑去,马群里留不了一匹好马.如果没有一匹好马,那么即使说没有马也不能算是假话了。”
    东都洛阳,原本是士大夫的“冀北”。有真才实学而隐身不仕的,洛水的北岸有一位,叫石生,洛水的南岸有一位,叫温生。御史大夫乌公凭节度使的身份镇守河阳的第三个月,认为石生是个人才,就依照礼仪,把石生招入幕府.没有过几个月,又认为温生是个人才,于是通过石生作媒介,又把温生招入幕府。东都有真才实学的人尽管很多,可是怎么禁得起早晨挑选一个,把最好的带走,晚上挑选一个,把最优的带走呢?这样一来,从东都留守、河南尹起,到各部门的主管和我们两县的官吏,如果政事上遇到疑难问题,或者办案时遇到可疑点,到什么地方去咨询并加以处置呢?辞官回乡的士大夫们和谁一起游玩呢?青年后辈又到哪里去考究德行、请教学业呢?东来西往经过洛阳的官员们,也无法依礼到他们的住所去拜访.像这样也就可以说是:“御史大夫乌公一到洛阳,洛阳处士们的住所里就没有人了。”难道不是可以的吗?
    皇帝处理天下大事,所托付、依靠出大力的,只有宰相和将军罢了。宰相为皇帝搜罗人才到朝廷,将军为皇帝选拔文人武士到军帐里,如果这样,要使国家内外不安宁,那是不可能的了。我被束缚在这里,不能自己引退,想依靠石、温两位的帮助度过晚年。现在,二位都被有权力的人要走了,这又怎能不使我耿敢于怀呢?温生初到,在军门拜见乌公时,希望把我前面所说的,代为天下人祝贺;把我后面所说的,替我表示对选尽人才这件事的抱怨。
    东都留守相公首先写成一首四韵诗来咏唱此事,我便依照他的诗意写了这篇序。
 

顶一下
0
0%
踩一下
0
0%
评论列表 发表评论
推荐文章
  • 朱穆传

    【原文】 朱穆传 朱穆字公叔。年五岁,便有孝称。父母有病,辄不饮食,差乃复常。及壮...

  • 传是楼记

    【原文】 传是楼记 〔清〕汪琬 昆山徐健庵先生,筑楼于所居之后,凡七楹。间命工木为...

  • 邓芝

    【原文】 邓芝 邓芝字伯苗,义阳新野人,汉司徒禹之后也。汉末入蜀,未见知待。芝闻巴...

  • 杜预

    【原文】 杜预 杜预字元凯,京兆杜陵人也。时帝密有灭吴之计,而朝议多违,唯预、羊祜...

  • 古砚说

    【原文】 古砚说 [明]许獬? 余家有古砚,往年得之友人所遗者,受而置之,当一砚之用...

  • 李姬传

    【原文】 李姬传 【清】侯方域 李姬者名香,母贞丽。贞丽有侠气,尝一夜蹲,输千金立...